본문 바로가기
English/Listening English

굿모닝 팝스 8월 22일 리스닝

by 달토끼남편 2008. 8. 23.

오늘의 굿모닝 팝스 리스닝


The man convicted of killing John Lennon has been denied parole again.
Chapman pleaded guilty to the crime in 1981 saying he did it to gain attention.


오늘도 잘 들리지 않았던 부분을 체크해 보았다.

빨간색은 잘 들리지 않았던 것이고 파란색은 들었지만 뜻을 몰라 이해가 되지 않았던 부분이다.


The man convictedofkilling John Lennon has been deniedparoleagain.
Chapmanpleadedguilty to the crime in 1981 saying he did it to gain attention.

* parole : the release of a prisoner temporarily. (한마디로 가석방이다.)
* plead : state formally in court whether one is guilty or not guilty of the offense with which one is charged.

parole은 들으면서 peril을, pleaded는 pledged로 연상을 했다.
단어를 모르니 그와 비슷한 발음의 단어들이 연상될 수 밖에...-_-;
물론 연상된 단어들의 뜻을 잘 아는 것도 아니다...쩝

convicted of 역시 연음으로 해서 발음을 하는 관계로 거의 "컨빅디럽" 처럼 들린다.
이런 연음현상을 이해하지 못하면 제대로 들을 수가 없다.

아래는 들으면서 이해한 내용이다.

남자가 기소되었다 / 죽여서 / 존레논을 / 부정했다 / ??? / 다시.
챕먼 / ??? / 유죄다 / 범죄로 / 1981년 / 말했다 / 그가 했다 / 주의를 끌려고.

우리 문장대로 이해를 하려고 하면 뒤죽박죽이다.

게다가 뜻 모르는 단어들 때문에 얽히고, 더군다나 denied만 듣고서 기소된 남자가 부인했다고 잘못 이해를 했다.

하지만, 네이티브 스피커의 위의 문장처럼 이해를 한다.


convict가 나오면 그 뒤에 왜? 무엇 때문에? 라는 of something이 같이 따라온다는 것을 습관적으로 눈치채야 한다.

그러면 굳이 of를 듣지 못하더라도 of가 있었다는 것을 (들리지는 않았지만) 감으로 알 수 있다. 


또 하나의 실수 has been denied가 됨으로써 부인한 것은 (the man이 아닌) 다른 주체가 있음을 알아야 했다.

결국 이 문장은 아래처럼 convicted이하가 the man을 부연설명하고 있다는 것을 알 수 있다.


The man( convicted of killing John Lennon)has been denied parole again.


위의 문장을 들으면서 해석을 하려고 하면 안된다.
실에 하나 하나 구슬을 꿰듯 들리는 순서 그대로 이해하고 넘어가야 한다. (영어식 사고)

이런 부분은 애로우잉글리쉬 라는 서적을 참고하시길...
또, 스피드리딩 같은 서적을 통해 영어책 읽기의 습관화를...